Keine exakte Übersetzung gefunden für إمكانيات التسجيل

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch إمكانيات التسجيل

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • ii) La posibilidad de cotizar en la Bolsa de Londres; y
    `2` إمكانية التسجيل في سوق الأوراق المالية بلندن؛
  • Se adoptaron medidas especiales para asegurar que los desplazados dentro del país y los refugiados pudieran inscribirse en el censo.
    واتخذت تدابير خاصة لضمان إمكانية تسجيل أسماء المشردين داخليا واللاجئين.
  • El Comité pide al Estado Parte que preste particular atención a la necesidad de mejorar el acceso inmediato al registro de nacimiento de los padres inmigrantes y los de hijos nacidos fuera del matrimonio.
    وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف الاهتمام يوجه خاص بضرورة تحسين إمكانيات تسجيل المواليد مبكراً من جانب الآباء المهاجرين والآباء الذين يولد أطفالهم خارج إطار الزواج.
  • El requisito, bajo la nueva ley de los partidos políticos, según el cuál las unidades que tengan vínculos con alguna organización política deberán cumplir con el proceso de desarme, desmovilización y reintegración antes de que esa organización política pueda registrarse, ha dado como resultado un amplio desarme en la zona.
    وأسفر الشرط الوارد في قانون الأحزاب السياسية الجديد بأن الوحدات التي لها صلات بالمنظمات السياسية لا بد أن تمتثـل لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج قبل إمكانية تسجيل أي منظمة سياسية في نزع كبير للسلاح في تلك المنطقة.
  • Por ejemplo, el 19 de octubre de 2004, las autoridades de la aviación civil de Burundi recibieron una solicitud de información de una compañía con sede en Salem, Oregon, Estados Unidos de América, acerca de la posibilidad de registrar una aeronave Antonov 8 para operaciones en la Región de los Grandes Lagos de África.
    وقد تلقت سلطات الطيران المدني البوروندية مثلا، في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2004، استفسارا من شركة يوجد مقرها في سالم بولاية أوريغون، الولايات المتحدة الأمريكية، عن إمكانية تسجيل طائرة من طراز أنتونوف 8 للقيام بعمليات في منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
  • En el estudio de la UNU se subraya, sin embargo, que al parecer la extensión de la patentabilidad del material biológico y genético no se ha sustentado en un análisis económico adecuado y que no se han demostrado los beneficios esperados de la protección de las patentes con respecto al comercio, la inversión extranjera directa y la transferencia de tecnología34.
    غير أن دراسة معهد الدراسات المتقدمة بجامعة الأمم المتحدة توضح أنه يبدو أن توسيع نطاق إمكانية تسجيل براءات الاختراع الخاصة بالمواد البيولوجية والوراثية لم يقم استنادا على تحليل اقتصادي كاف وأنه ليس ثمة ما يثبت الحصول على الفوائد الإيجابية المتوقعة من الحماية بواسطة براءات الاختراع حيال التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا(34).
  • ii) Quienes hagan o busquen una inscripción tendrán acceso inmediato al expediente de inscripciones por medios electrónicos o medios similares, incluido la Internet y el intercambio electrónico de datos;
    `2` تتاح لأصحاب التسجيل والباحثين إمكانية الوصول فورا إلى القيد في السجل بوسائل إلكترونية أو وسائل مماثلة، من بينها الانترنت وتبادل البيانات إلكترونيا؛
  • No obstante, no se han tratado de manera suficiente algunos de los motivos de preocupación expuestos y algunas recomendaciones formuladas, entre otras cosas, en relación con: la necesidad de armonizar plenamente la legislación interna con los principios y disposiciones de la Convención (párrs. 7 y 14), la prioridad de asignar suficientes recursos presupuestarios para garantizar el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales de los niños (párr. 12), la igualdad de acceso al registro de los nacimientos (párr. 18), la prohibición de los castigos corporales (párr. 19), la protección contra la violencia en el hogar, el maltrato y el abuso sexual (párr. 22), la igualdad de los niños con discapacidad en el disfrute de todos los derechos humanos (párr. 26) y la edad mínima de responsabilidad penal (párr.
    بيد أنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تول القدر الكافي من العناية لبعض الشواغل التي أبدتها والتوصيات التي قدمتها بشأن أمور من بينها ضرورة تحقيق المواءمة الكاملة بين التشريعات المحلية والمبادئ والأحكام الواردة في الاتفاقية (الفقرتان 7 و14)، وتخصيص اعتمادات كافية في الميزانية على سبيل الأولوية لضمان إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأطفال (الفقرة 12)، وتكافؤ إمكانيات تسجيل المواليد (الفقرة 18)، وحظر العقوبة البدنية (الفقرة 19)، والحماية من العنف الأسري، وسوء المعاملة والإيذاء الجنسي (الفقرة 22)، وتمتع الأطفال المعوقين بجميع حقوق الإنسان على أساس المساواة (الفقرة 26)، والحد الأدنى للسن القانونية للمسؤولية الجنائية (الفقرة 30).
  • Entretanto, los niños que aún no han sido inscritos, deben tener acceso a servicios básicos como la salud y la educación hasta tanto sean debidamente inscritos.
    وفي هذه الأثناء، ينبغي أن تتاح للأطفال غير الحائزين على وثائق تسجيل الولادة إمكانية الحصول على الخدمات الأساسية، مثل الخدمات الصحية والتعليمية، مع الاستعداد لتسجيلهم على النحو الواجب.
  • ii) Dar acceso inmediato, a todo autor de una inscripción o de una consulta, al fichero del registro por alguna vía electrónica o similar, como pudiera ser por Internet o por intercambio electrónico de datos;
    `2` تُتاح لأصحاب التسجيل والباحثين إمكانية الوصول الفوري إلى قيود السجل بوسائل إلكترونية أو وسائل مماثلة، من بينها الإنترنت وتبادل البيانات إلكترونيا؛